متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
الثامنة و السبعون بعد المائتين من حكمه عليه السّلام
( 278 ) و قال عليه السّلام : كان لي فيما مضى أخ في اللَّه ، و كان يعظّمه في عيني صغر الدّنيا في عينه ، و كان خارجا من سلطان بطنه فلا يشتهي ما لا يجد و لا يكثر إذا وجد ، و كان أكثر دهره صامتا ، فإن قال بذّ القائلين ، و نقع غليل السّائلين ، و كان ضعيفا مستضعفا ، فإن جاء الجدّ فهو ليث عاد [ غاب ] و صلّ واد ، لا يدلي بحجّة حتّى يأتى قاضيا و كان لا يلوم أحدا على ما يجد العذر في مثله حتّى يسمع اعتذاره و كان لا يشكو وجعا إلاّ عند برئه ، و كان يفعل ما يقول ، و لا يقول ما لا يفعل ، و كان إن [ إذا ] غلب على الكلام لم يغلب على السّكوت و كان على أن يسمع أحرص منه على أن يتكلّم ، و كان إذا بدهه أمران نظر أيّهما أقرب إلى الهوى فخالفه ، فعليكم بهذه الخلائق فالزموها
[ 378 ]
و تنافسوا فيها ، فإن لم تستطيعوها فاعلموا أنّ أخذ القليل خير من ترك الكثير .
اللغة
( بذّ ) : غلب ، ( نقع غليل السائلين ) دفع عطش سؤال و لهيب اشتياقهم إلى الجواب الصواب ( العادى ) : الأسد لأنه يفترس النّاس ( الصلّ ) السيف القاطع المطرة الشديدة الواسعة . الصلّ : الداهية ، جنس حيّات خبيث جدّا من اماميات الأخاديد منه نوعان منه ضارب إلى الخضرة مع بقع قاتمة و يوجد في افريقا و لا سيما فى مصر ، و الاخر أصفر و يوجد على الأخص في هند و ايران المنجد .
( لا يدلى ) : أدلى بحجّته أرسلها و احتجّ بها . ( بدهه الأمر ) : أتاه من غير تأهّب له .
الاعراب
لي : ظرف مستقر خبر كان قدّم على اسمها و هو أخ ، فيما مضى جار دخل على ماء المصدرية الزمانية و هى موصول حرفي و مضى صلته ، و الظرف أيضا مستقر خبر بعد خبر ، في اللَّه جار و مجرور متعلّق بقوله أخ لما فيها من معنى الوصفية ، يأتي قاضيا اى يأتي إلى القاضي فنصب على الحذف و الايصال .
المعنى
قال الشارح المعتزلي : قد اختلف النّاس في المعنىّ بهذا الكلام ، و من هو هذا الأخ المشار إليه ؟ فقال قوم : هو رسول اللَّه صلّى اللَّه عليه و آله و استبعده قوم إلى أن قال : و قال قوم : هو أبو ذر الغفاري و استبعده قوم لقوله : فان جاء الجدّ فهو ليث عاد ، فانّ أباذر لم يكن من الموصوفين بالشجاعة و المعروفين بالبسالة .
و قال قوم : هو المقداد بن عمر و المعروف بالمقداد بن الأسود ، و كان من شيعة عليّ عليه السّلام المخلصين و كان شجاعا مجاهدا حسن الطريقة ، و قد ورد فى فضله حديث صحيح مرفوع « و زاد ابن ميثم على هؤلاء : عثمان بن مظعون » .
[ 379 ]
و قال قوم : إنّه ليس باشارة إلى أخ معيّن ، و لكنّه كلام خارج مخرج المثل ، و عادة العرب جارية بمثل ذلك مثل قولهم في الشعر : فقلت لصاحبي و يا صاحبي ، و هذا عندي أقوى الوجوه .
أقول : على ما جعله هذا الشارح وجيها يكون عليه السّلام في هذا الكلام مبتكرا لفنّ هام في الأدب العربي ، و هو فنّ إنشاء المقامات و هو أشبه بما شاع في هذه العصور الأخيرة بفنّ رومانتيك أو الروايات التمثيليّة في الأدب العربي و مبناه على إنشاء قصّة و إبداع رواية تتضمّن تصوير هدف تعليمى أو انتقادي في أفكار القرّاء .
و قد شاع و نضج إنشاء المقامات في القرن الرابع الهجري ، و مهر فيه الاستاذ الشهير بديع الزّمان من أهالي همدان و خريجى مكاتب و جامعات خراسان في ذلك الزمان ، فحكى عنه أنّه ارتجل أربعمائة مقامة بقى منها خمسون مقامة طبعت و نشرت .
ثمّ برع بعده في هذا الفنّ الاستاذ الحريرى أبو محمّد القاسم بن عليّ بن محمّد بن عثمان الحريري البصرى الحرامي .
فكان عليه السّلام استاذ هذا الفنّ من الأدب العربي كسائر فنونه من النحو و البلاغة و كان هدفه في مقامته هذا توصيف الأخ المؤمن الّذي ينبغي التّآخى معه في سبيل اللَّه فعدّ له أربع عشرة صفة :
1 صغر الدّنيا بعينه و عدم توجّهه إليها في المال و الجاه و غيرهما .
2 عدم توجّهه إلى لذّة المأكل و المشرب و عدم تسلّط الشهوة عليه .
3 اجتنابه عن كثرة الكلام ، و لزومه الصمت في أكثر الأيّام .
4 لا يتكلّم إلاّ بما هو الحقّ و النافع للخلق ، فيغلب على الناطقين ، و يشفى غليل السامعين .
5 يمشى على الأرض هونا كما وصف اللَّه به عباده ، فيكون ضعيفا في الظاهر و مستضعفا .
6 يكون شجاعا عند الجهاد في سبيل الحق .
[ 380 ]
7 لا يظهر حجته إلاّ عند من يقضى بها و يستفيد منها .
8 لا يلوم غيره حتّى يسمع اعتذاره عمّا يوجب لومه ، فربما دفع عن نفسه و منع من لومه .
9 لا يشكو من الوجع إلاّ عند بيان برئه من المرض .
10 يفعل ما يقول ، و لا يقول ما لا يفعل .
11 إذا سمع الحق من خصمه سكت و لا يماري معه .
12 كان أحرص على الاستماع من الخطباء و الوعّاظ من التّكلّم و جلب أنظار النّاس .
13 إذا دار أمره بين أمرين مختلفين يختار ما يخالف الهوى ، و يوافق العقل و الهدى .
14 إن لم يقدر على درك كلّ هذه الصفات و كمالها ، يدرك ما تيسّر منها .
الترجمة
فرمود : مرا در زمان گذشته برادرى بود در راه خدا ، در چشمم بزرگ مينمود كه در چشمش دنيا خوار بود ، و فرمان شكم را نميبرد و آنچه نيافت نميخورد و آنچه را يافت شكم را از آن نمىانباشت ، بيشتر عمرش خوش بود ، و چون لب بسخن مىگشود بهر گوينده چيره بود ، و سخنش بدل خواستاران جا ميكرد و تشنهگى آنها را دوا ميكرد ، ناتوان مينمود و ناتوانش ميشمردند ، و چون هنگام كوشش جهاد ميرسيد بمانند شير بيشه ميجهيد و چون مار گرزه دشمن را ميگزيد ، دليل خود را در بر دادستان ابراز ميداشت ، و كسى را سرزنش نميكرد در عمليكه عذرى توان داشت تا عذر او را بشنود ، از دردى گله نميكرد مگر پس از بهبودى كه از آن حكايت ميكرد ، هر چه ميگفت عمل ميكرد و نميگفت چيزى را كه بدان عمل نمىكرد و چون در سخن مغلوب ميشد حق را بطرف خود ميداد و خموشي ميگزيد و ستيزه نميكرد ، و چون دو كار در برابرش رخ ميدادند مخالف هواي نفس را انتخاب ميكرد .
[ 381 ]
بر شما باد كه اين أخلاق فاضله را شيوه سازيد و ملازم آنها شويد و درباره آنها بيكديگر رقابت كنيد ، و اگر نتوانيد همه را بحد كمال رسانيد بايد بدانيد كه دريافت خير اندك بهتر است از ترك خير بسيار .
علي گفتا كه بودم يك برادر براه حق مرا خود يار و ياور بزرگ آمد بچشمم زانكه دنيا بچشمش بود خرد و خوار و بيجا ز فرمان شكم سرپيچ و ناخواه هر آنچش مينشد حاصل ز هر راه وز آنچش حاصل آمد خورد كمتر سخن كم گفت و بد خاموش أكثر چه گفتي چيره بر گويندگان بد دل هر سائل از حرفش خنك شد شعارش ناتواني بود و مردم شمرده ناتوانش بىتكلّم بگاه جنگ شير بيشهاى بود بدشمن همچو مار انديشهاى بود نگفتي حجّتش جز نزد قاضي نكردى سرزنش بيعذر ماضي نكرد از درد خود بر كس شكايت مگر دنبال بهبود و برائت هر آنچه گفت در كردار آورد نگفتي آنچه در كردار ناورد چه حق بشنيد خاموشي گزيدى شنيدن را بگفتن برگزيدى چه اندر بر دو كارش جلوهگر شد مخالف با هوايش در نظر شد شما را باد اين اخلاق نيكو رقابت بر سر آنهاست دلجو اگر نتوان همه در دست آورد نشايد ترك آنها يكسره كرد