جستجو

متن ترجمه آیتی ترجمه شهیدی ترجمه معادیخواه تفسیر منهاج البرائه خویی تفسیر ابن ابی الحدید تفسیر ابن میثم

الخامسة و الستون بعد المائتين من حكمه عليه السّلام ( 265 ) و قال عليه السّلام : أللّهمّ إنّي أعوذ بك من أن تحسّن في لامعة العيون علانيتي ، و تقبّح فيما أبطن لك سريرتي ، محافظا على رئاء النّاس من نفسي بجميع ما أنت مطّلع عليه منّي ، فأبدى للنّاس حسن ظاهري ، و أفضى إليك بسوء عملي ، تقرّبا إلى عبادك ، و تباعدا من مرضاتك . [ 367 ] اللغة ( أفضى إليه ) : وصل و أصله أنّه صار في فرجته و فضائه و حيّزه ، و أفضى إليه بسرّه : أعلمه به المنجد . الاعراب في لامعة العيون ، من باب إضافة الصّفة إلى الموصوف أي العيون اللاّمعة . الترجمة بار خدايا براستيكه بتو پناه ميبرم از اينكه ظاهر و عيان حال من در برابر چشمهاى بينا نيكو باشد و در نهاد خودم زشتى و بدى نسبت بتو نهان باشد ، و رياء و خودنمائى در همه اعمالم كه تو اطلاع دارى حكمفرما باشد ، بمردم حسن ظاهر نمايش دهم و بدكردارى خود را بحضرت تو تحويل دهم ، براى آنكه ببنده‏هاى تو مقرّب باشم و از راه رضاى تو بدور گردم . بار إلها بتو پناه برم از خودآرائى و رياكارى در بر خلق خوش عمل بودن در نهان مشتغل ببدكارى تا مقرّب شوم بر مردم دور گردم ز حضرت بارى