متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
السابعة و الثلاثون بعد المائة من حكمه عليه السّلام
( 137 ) و قال عليه السّلام : كم من صائم ليس له من صيامه إلاّ الجوع و الظّمأ ، و كم من قائم ليس له من قيامه إلاّ السّهر و العناء ، [ و ] حبّذا نوم الاكياس و إفطارهم .
اللغة
( سهر ) سهرا : لم ينم ليلا ( الكياسة ) تمكين النفس من استنباط ما هو أنفع فهو كيس ج : أكياس و كيسى المنجد .
الاعراب
الجوع مستثنى مفرّغ و في مقام اسم ليس مرفوعا ، حبّذا من أفعال المدح ، و ذا فاعله و نوم الأكياس المخصوص بالمدح خبر مبتدء محذوف أى هو نوم الأكياس .
المعنى
التوجّه إلى اللَّه تعالى مع الإخلاص روح العبادة ، فمن لا يقارن عبادته
[ 215 ]
بحضور القلب و الإخلاص لا تؤثر في نفسه ، فصلاته لا تنهاه عن الفحشاء و المنكر ، و لا تقرّبه إلى حضرة الخالق الأكبر ، و صومه لا يصير زكاة لبدنه و لا يكون جنّة له من النار ، و يشترط في قبول العبادة شروط اخر كالولاية و الأكل الحلال و الاجتناب عن شرب الخمر فاذا فقدت شرائط العبادة لم يبق منها إلاّ التعب و العناء ، و السّهر و الظّماء .
الترجمة
چه بسيار روزهدارى كه از روزهاش سودى ندارد جز گرسنگى و تشنگي و چه بسيار شب زنده داريكه از شب زندهداريش بهرهاي نبرد جز بيخوابى و رنج وه چه خوبست خواب عارفان زيرك ، و هم افطارشان در روز .
چه بسيار كس روزه دارد ولى ندارد بجز جوع زان حاصلى بسا كس كه شب زنده دار است ليك نه جز رنج و بيخوابيش نائلى خوشا خواب آن هوشمندان پاك كه افطار دارند و صاحبدلى