جستجو

متن ترجمه آیتی ترجمه شهیدی ترجمه معادیخواه تفسیر منهاج البرائه خویی تفسیر ابن ابی الحدید تفسیر ابن میثم

85 امام ( ع ) فرمود : لاَ يَقُولَنَّ أَحَدُكُمْ اَللَّهُمَّ إِنِّي أَعُوذُ بِكَ مِنَ اَلْفِتْنَةِ لِأَنَّهُ لَيْسَ أَحَدٌ إِلاَّ وَ هُوَ مُشْتَمِلٌ عَلَى فِتْنَةٍ وَ لَكِنْ مَنِ اِسْتَعَاذَ فَلْيَسْتَعِذْ مِنْ مُضِلاَّتِ اَلْفِتَنِ فَإِنَّ اَللَّهَ سُبْحَانَهُ يَقُولُ وَ اِعْلَمُوا أَنَّما أَمْوالُكُمْ وَ أَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ 1 7 8 : 28 وَ مَعْنَى ذَلِكَ أَنَّهُ يَخْتَبِرُهُمْ بِالْأَمْوَالِ وَ اَلْأَوْلاَدِ لِيَتَبَيَّنَ اَلسَّاخِطَ لِرِزْقِهِ وَ اَلرَّاضِيَ بِقِسْمِهِ وَ إِنْ كَانَ سُبْحَانَهُ أَعْلَمَ بِهِمْ مِنْ أَنْفُسِهِمْ وَ لَكِنْ لِتَظْهَرَ اَلْأَفْعَالُ اَلَّتِي بِهَا يُسْتَحَقُّ اَلثَّوَابُ وَ اَلْعِقَابُ لِأَنَّ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ اَلذُّكُورَ وَ يَكْرَهُ اَلْإِنَاثَ وَ بَعْضَهُمْ يُحِبُّ تَثْمِيرَ اَلْمَالِ وَ يَكْرَهُ اِنْثِلاَمَ اَلْحَالِ قال السيد الرضي و هذا من غريب ما سمع منه في التفسير « مباد كسى از شما بگويد ، خدا از فتنه و آزمون به تو پناه مى‏برم . زيرا كسى نيست كه آزمايش نشود ، امّا آن كه پناه مى‏برد بايد از فتنه‏هاى گمراه كننده پناه ببرد چون خداى سبحان مى‏فرمايد : وَ اعْلَمُوا اِنَّما اَمْوالُكُمْ وَ اَوْلادُكُمْ فِتْنَةٌ [ 33 ] . اين بدان معناست كه خداوند مردم را به وسيله مال و فرزندشان مى‏آزمايد ، تا كسى كه از روزى خود ناراضى است ، و كسى كه نسبت به نصيب خود راضى است ، [ 33 ] سوره انفال ( 8 ) آيه ( 28 ) يعنى : بدانيد كه ثروتها و فرزندان شما آزمايشند . [ 487 ] آشكار گردد ، اگر چه خداوند از خود آنان بدانها آگاهتر است . امّا آزمون براى آن است كه كارهاى شايسته پاداش و كيفر براى خودشان روشن شود . زيرا بعضى از مردم ، فرزندان پسر را دوست دارند ، و از داشتن دختران ناراضى‏اند ، و بعضى ديگر مال فراوان مى‏خواهند و از پريشانحالى ناراحتند » . خلاصه كلام ، آن كه آزمايش اعمّ از آزمايشى است كه از آن بايد به خدا پناه برد ، زيرا شامل مال و فرزندان نيز مى‏گردد ، به دليل آن كه خداوند بندگانش را با آن دو آزموده است . در صورتى كه اگر بنده‏اى در باره آنها دستور خدا را رعايت كند و فرمان الهى را ببرد ، جاى پناه بردن به خدا نيست ، اما آزمايشى كه بايد به خدا پناه برد ، آن آزمايشى است كه باعث گمراهى از راه خدا مى‏شود ، مانند كسى كه مال و ثروت او را از راه عدالت بيرون ببرد و او مال را در راه شهوات و پيروى هواى نفس صرف كند .