متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
129 خطبهاى از آن حضرت ( ع ) درباره پيمانهها و ترازوها
اى بندگان خدا ، شما و آرزوهايتان در اين دنيا ، همانند مهمانانى هستيد كه زمان درنگش معين شده يا همانند وامدارى هستيد كه مدت وامش سرآمده و اكنون طلبكاران به مطالبه آمدهاند . زمان كوتاه است و اعمالتان را ثبت كردهاند . چه بسا ،
كسانى در كارى مىكوشند و سرانجام ، تباهش مىكنند و چه بسا ، كسانى كه در كارى رنج مىبرند و سرانجام ، زيان مىبينند .
شما در زمانى زندگى مىكنيد كه نيكى از آن رخت بر بسته و پيوسته دورتر مىرود و بدى بدان روى نهاده است و پيوسته پيشتر مىآيد . شيطان ، طمع در هلاكت مردم بسته و اكنون زمانى است كه اسباب كارش نيك مهيا شده و مكر و فريبش به همه جا راه يافته است و شكارش در چنگال اوست . به هر كجا كه خواهى چشم بگردان و مردم را بنگر ، آيا جز درويشى ، كه از درويشىاش رنج مىبرد يا توانگرى كه نعمت خدا را كفران مىكند يا بخيلى ، كه در اداى حق خدا بخل مىورزد تا بر ثروتش بيفزايد ، يا متمردى ، كه گوشش براى شنيدن اندرزها گران شده است ،
چيز ديگرى خواهى ديد . اخيار و صالحان كجايند ؟ آزادگان و بخشندگان چه شدهاند ؟ كجايند آنان كه در داد و ستد پارسايى مىكردند و راه و روشى پاكيزه داشتند . آيا نه چنين است ، كه همگى از اين جهان پست و زودگذر و آميخته به تيرگى و رنج رخت به جهان ديگر بردهاند ؟ و شما به جاى آنها ماندهايد . در ميان گروهى
[ 301 ]
فرومايگان ، كه لبها از به هم خوردن و بردن نامشان و نكوهش اعمالشان ننگ دارد .
در اين حال بايد گفت : انا لله و انا اليه راجعون .
فساد آشكار شده ، كسى نيست كه زشتكاريها را دگرگون سازد و كسى نيست كه بزهكاران را مهار كند . با چنين اعمالى مىخواهيد كه در جوار خداوندى در سراى قدس او به سر بريد يا از گراميترين دوستان او به شمار آييد . آرزويى محال است .
خداوند را براى رفتن به بهشت نتوان فريفت و خشنودى او جز به اطاعت و بندگى حاصل نشود . خدا لعنت كند كسانى را كه امر به معروف مىكنند و خود به جاى نمىآورند يا نهى از منكر مىنمايند و خود به جاى مىآورند .