متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
[ 228 ]
194 و از خطبههاى آن حضرت است
كه در آن منافقان را وصف فرمايد او را سپاس مىگوييم بر توفيق طاعت و بر كنار داشتنمان از معصيت ، و از او مىخواهيم منّتش را تمام كردن ، و در رشته اطاعت او چنگ درزدن ، و گواهى مىدهيم كه محمّد ( ص ) بنده او و فرستاده اوست ، در راه خشنودى خدا هر سختى را كشيد ، و هر اندوهى را جرعه جرعه نوشيد تا آنجا كه نزديكان دگرگونى پذيرفتند و از يارى كاستند ، و دوران به كين او برخاستند . و عرب به رشته طاعت او گردن ننهاد ، و از هر سو براى جنگ با وى به راه افتاد 1 ، و از دورترين خانه و دور افتادهترين كاشانه ، خود را بدو رساند و با او دشمنى نماند . 2 بندگان خدا شما را به ترس از خدا مىخوانم و از منافقان مىترسانم ،
كه آنان گمراهند و گمراه كننده ، خطا كارند و به خطاكارى وادارنده .
پى در پى رنگ مىپذيرند و راهى را نپيموده راه ديگرى مىگيرند . هر وسيلتى را براى گمراهيتان مىگزينند ، و از هر سو بر سر راهتان مىنشينند . درونشان بيمار است و برونشان پاك ، پوشيده مىروند ، چون خزندهاى زيانمند و زهرناك ، وصفشان داروست و گفتارشان بهبود جان و كردارشان درد بى درمان . رشك بران راحت ديگرانند ، و افزاينده بلاى مردمان ، و نوميد كننده اميدواران . در هر راه يكى را به خاك هلاك افكندهاند ، و به هر دلى راهى بردهاند و بر هر اندوهى اشكها ريختهاند ، و ثناى هم را به سلف فروختهاند و چشم در پى پاداش يكديگر دوخته . اگر بخواهند ، بستهند 3 و اگر ملامت كنند پردهدرى كنند ، و اگر داورى كنند اسراف ورزند . برابر هر حقّى باطلى دارند ، و برابر هر راستى مايلى ، و براى هر زندهاى قاتلى ، و براى هر در كليدى گشاينده ، و براى هر شب چراغ تاريكى زداينده . به هنگام طمع خود را نوميد نمايند 4 ، تا بازار خويش بيارايند ، و بر بهاى كالاشان بيفزايند . مىگويند
[ 229 ]
و به خلاف حقّ تقرير مىكنند ، و مىستايند و تزوير مىكنند . راه باطل را بر پيروان خود آسان نمايند ، و آنان را در پيچ و خمهاش سرگردان . ياران شيطانند و زبانههاى آتش سوزان . « آنان پيروان شيطانند و بدانيد كه پيروان شيطان زيانكارانند 5 . »