متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
( 96 )
[ 69 ]
65 گفتارى حماسى در شب ليلة الهرير
الا اى انبوهههاى مسلمان ، درون را با جامهى زيرينى از خشيت و برون را با جامهى زبرينى از متانت و آرامش بپوشانيد . دندانها را بر هم بفشريد كه در برابر شمشيرهاى دشمن ، جمجمههاتان را مقاومتى افزون مىبخشد . پوشش دفاعيتان را كامل و كاملتر كنيد . پيش از آختن ، شمشيرها را در نيام بجنبانيد تيز و خشم آكند بر دشمن بنگريد ، و از چپ و راست ، با نيزه بر سپاه خصم بتازيد و چالاك و پر تحرك ،
دشمن را نشانهى تيغتان بگيريد و گام فرا پيش نهيد و آگاهى خويش را به اين حقيقت لحظهاى فرو مگذاريد كه خدايتان زير چشم دارد و شما همراه و همرزم پسر عموى رسول خداييد ، و از گريز شرم داريد كه گريز مايهى ننگ و سرافكندگى است براى نسل آيندهتان ، و در روز حساب ، خويشتنتان را آتشى سوزان . از دل و جان ، من خاكى خويش را با من خدايى سودا كنيد و به سوى شهادت ، رها و سبكبال بشتابيد .
شماييد كه بايد بر آن انبوههى عظيم دشمن و آن سراپردهى به طناب پيچيده يورش آريد و ستون آن خرگاه را نشانه گيريد كه در گوشهاى از آن شيطان زمان كمين كرده است ، كه بىگمان از سويى تهاجم را چنگال پيش مىآورد و از ديگر سو پاى گريز را واپس مىكشد . پس شما چندان پايدارى ورزيد تا ( از پس فرو ريختن آن ستون سياه ) نور حق سر برآورد و روشنايى پرتو افكند كه « نيروى برتر شماييد و خداوند با شما است و اعمالتان را وا نمىنهد » . ( قرآن كريم ، سورهى 47 ، آيهى 35 )