جستجو

متن ترجمه آیتی ترجمه شهیدی ترجمه معادیخواه تفسیر منهاج البرائه خویی تفسیر ابن ابی الحدید تفسیر ابن میثم

الرابعة و العشرون بعد المائتين من حكمه عليه السّلام ( 224 ) و قال عليه السّلام : خيار خصال النّساء شرار خصال الرّجال : الزّهو ، و الجبن ، و البخل ، فإذا كانت المرأة مزهوّة لم تمكّن من نفسها ، و إذا كانت بخيلة حفظت مالها و مال بعلها ، و إذا كانت جبانة فرقت من كلّ شي‏ء يعرض لها . اللغة ( زهى ) الرّجل علينا فهو مزهوّ إذا افتخر ، و كذلك نخى فهو منخوّ من النخوة و لا يجوز زها إلاّ في لغة ضعيفة ( فرقت ) : خافت و الفرق : الخوف . المعنى أهمّ الأوصاف الممدوحة و الواجبة في المرأة العفاف و الامانة ، لأنها في معرض شهوة الرجال الأجانب ، و ملتهب العشق و الاحساس من كلّ جانب ، و لأنّها صاحبة البيت و ربّتها و المستودع مال الزوج عندها و معروفة بالضعف لدى النّاس ، فلا بدّ لها ممّا يجبر هذه الأخطار المتوجهة إليها في النفس و المال فيحسن منها الزّهو و التكبّر بحيث يمنعها ذلك عن نظرها إلى الأجانب أو طمع الأجانب فيها ، و هذا التمنّع يعدّ في الرّجل تكبّرا مذموما و في المرأة تعفّفا ممدوحا . كما أنّ إمساكها لما في يدها من الأموال و ترك الاقدام على البذل و الافضال ممدوح و إن عدّ من البخل أو الشحّ ، لأنّ ذلك سدّ عن طمع الأجانب في نفسها و عن طمع الغاصبين و السارقين لما في يدها . و الجبن يعينها عن الخروج في الخلوات و السّفر في ظلمة اللّيالي و الصحراوات [ 304 ] فيفيدها من الناحيتين مضافا إلى أنّ هذه الصفات تأثّرات ترتبط بالاحساس و الاحساس في المرأة أقوى من الرّجل . الترجمة فرمود : بهترين خصال زنان بدترين خصال مردان است : تكبّر و ترس و بخل چون زن با تكبّر باشد بيگانه را بر خود راه ندهد ، و چون بخيل باشد مال خودش و مال شوهرش را نگهدارى كند ، و چون ترسو باشد از هر چه بر او رخ دهد در هراس باشد . آنچه در زن بود خجسته خصال بر شمر بدترين خصال رجال چون تكبّر هراس و بخل دريغ شرح آنرا شنو باستعجال زن با كبر خود نگهدار است ندهد بر مراد غير مجال ور كه باشد بخيل حفظ كند مال خود را و شوى در هر حال ور بترسد بخانه پابند است چون هراسد ز سوء استقبال