متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
138 سخنى از آن حضرت ( ع ) در آن به حوادث بزرگ اشارت دارد
هواهاى نفسانى را به متابعت هدايت الهى بازمىگرداند ( 1 ) ، در روزگارى كه هدايت الهى را به متابعت هواهاى نفسانى درآورده باشند . آراء و انديشهها را تابع قرآن گرداند در روزگارى كه قرآن را تابع آراء و انديشههاى خود ساخته باشند .
و از اين خطبه
تا آنگاه كه جنگى سخت در ميان شما درگير شود ، جنگى كه چونان درندهاى دندان نمايد همانند حيوانى شيرده كه پستانهايش پر شير باشد و شيرش به دهانها شيرين آيد ولى در پايان به شرنگ بدل شود آگاه باشيد كه فردا و فردا خواهد آمد و ندانيد با خود چه خواهد آورد فرمانروايى كه نه از اين قوم است ، كارگزاران را به سبب اعمال ناپسندشان باز خواست خواهد كرد و زمين براى او گنجينههايش را ، چون پارههاى جگرش ، بيرون افكند . و كليدهاى خود را تسليم او كند و او به شما نشان خواهد داد كه دادگرى در كشوردارى چگونه است . و كتاب خدا و سنت او را ، كه مرده است ، زنده كند .
از اين خطبه
چنان است كه مىبينم كه مرغى شوم در شام بانگ مىكند و پرچمهايش را در اطراف كوفه به چپ و راست به جنبش مىآورد . و چون اشترى مست و چموش به آن ديار روى آورد و زمين را از سرهاى بريده فرش مىكند .
بلعيدن را دهان گشاده دارد . و زمين در زير گامهاى سنگينش مىلرزد . به هر سو و هر جا جولان كند و حملهاش سخت و جانشكار است . به خدا سوگند ، كه شما را در اطراف زمين پراكنده سازد تا از شما همان قدر باقى ماند كه سياهى سرمه بر چشم . و همواره بر اين حال خواهيد بود تا عرب عقل خويش بازيابد و آيينهاى پيامبر ، را به
[ 317 ]
كار دارد و آثار او را پيش چشم داشته باشد و آن عهدى را كه هنوز زمانى بر آن نگذشته و متمم نبوّت است [ يعنى امامت ] رعايت كند .
بدانيد ، كه شيطان راههاى خود را پيش پاى شما مىگشايد ، كه از پى او رويد .