متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
138 گفتارى است از آن حضرت
در پيشبينى آيندهاى روشن در افقهاى سرخ ( 237 ) از پس دورانى كه هدايت وحى تابع هوسهاى اين و آن بوده است ، او
[ 156 ]
هوسها را تابع هدايت وحى مىكند ، و در حالى كه ، به نام تفسير ، نظريههاى گونه گون بر قرآن تحميل شده است ، انديشهها را تابع قرآن مىسازد .
( 238 )
بخشى از همان گفتار
سرانجام عفريت جنگ در ميانتان قد مىافرازد و چنگ و دندان مىنمايد با پستانهايى پر شير كه آغازش شيرين ، و فرجامش تلخ باشد .
هشداريد ، كه فردا فردايى كه آبستن حادثههايى است كه شما را از آن هيچ شناختى نيست زمامدارى حاكميت بيابد كه از تبار زمامداران امروزين نباشد كارگزارانش را در برابر كار و كردار زشتشان ، كيفر مىدهد ، و زمين پارههاى جگر خود را برايش بيرون مىريزد و تمامى رمز و كليدهايش را به وى مىسپارد . او برايتان چه گونگى حاكميت عدل را به نمايش مىگذارد و كتاب و سنت مرده را از نو زنده مىسازد .
( 239 )
بخشى ديگر در اشاره به تهاجم عبد الملك مروان به كوفه
گويى مىبينمش كه از شام بانگ بر مىآورد و با پرچمهايش پيرامون كوفه مىگردد ، چونان اشترى سركش روى مىآورد و آن سرزمين را فرشى از سر مىگستراند .
در بلعيدن ، دهانى گشاده دارد ، و چنان فرصتى يابد كه ميخش را به محكمى فرو كوبد ، دو 0 ران تاخت و تازش ديرپا و هجومش سخت و دشوار باشد .
به خدا سوگند كه او چنان به هر سوى زمينتان بپراكند كه از شما تنها اندكى به ناچيزى سرمهى بازمانده در چشم به جاى ماند . و اين وضع ، چندان بپايد كه ديگر بار عرب بر سر عقل آيد . پس به سنتهاى افراشته ، آثار روشنگر و پيمانهاى نه چندان دور كه يادگار پيامبرى بر آن تكيه دارد پايبند باشيد و بدانيد كه اين شيطان است كه راههايش را هموار مىنمايد تا گام بر گامجايش نهيد و راهش را پىگيريد .