جستجو

متن ترجمه آیتی ترجمه شهیدی ترجمه معادیخواه تفسیر منهاج البرائه خویی تفسیر ابن ابی الحدید تفسیر ابن میثم

390 امام ( ع ) فرمود : فِي صِفَةِ اَلدُّنْيَا : تَغُرُّ وَ تَضُرُّ وَ تَمُرُّ إِنَّ اَللَّهَ تَعَالَى لَمْ يَرْضَهَا ثَوَاباً لِأَوْلِيَائِهِ وَ لاَ عِقَاباً لِأَعْدَائِهِ وَ إِنَّ أَهْلَ اَلدُّنْيَا كَرَكْبٍ بَيْنَا هُمْ حَلُّوا إِذْ صَاحَ سَائِقُهُمْ فَارْتَحَلُوا [ 749 ] اغمار جمع غمر : نادانان « فريب مى‏دهد ، و زيان مى‏رساند و تلخ مى‏گرداند و خداوند پاك نپسنديد كه دنيا را پاداش دوستان و كيفر دشمنان خود قرار دهد ، و اهل دنيا مانند مسافرانى هستند كه تا در منزل فرود آيند ناگهان جلودارشان فرياد « بار كنيد » برآورد و آنان بى‏درنگ كوچ كنند » . امام ( ع ) از دنيا به وسيله سه قياس مضمر برحذر داشته است : 1 دنيا زيان مى‏رساند يعنى با غم و اندوهش . و فريب مى‏دهد ، يعنى با آرايش و زينتش . و تلخ مى‏گرداند ، يعنى با فراق و جدايى‏اش . زيرا كه طبع دنيا چنين است . صفت امرار يعنى تلخ كردن را براى دنيا از آن‏رو استعاره آورده است كه جدايى دنيا همانند تلخى باعث بى‏تابى و اندوه است ، و بعضى ، تمرّ به فتح تا روايت كرده‏اند به معنى تذهب [ يعنى : گذراست ] . 2 عبارت : إنّ اللّه . . . لاعدائه ، از آن رو آمده كه اگر خداوند دنيا را پسنديده بود ، بايد آن را به دوستان خود مى‏داد ، و دشمنانش را از آن محروم مى‏ساخت . 3 سوّمين قياس مضمر در عبارت : و إنّ اهل الدّنيا . . . است و جمله بيناهم . . . به منزله صفتى است براى ركب . يعنى همچون كاروانى كه چنين و چنان است ، و جهت تشبيه به كاروان و مسافران آن است كه مانند كوچ مسافران ، آنان نيز بايد از دنيا بزودى كوچ كنند . و كبراى مقدّر در هر دو قياس مضمر نخستين چنين است : و هر چه اين طور باشد ، سزاوار است كه از آن اجتناب كرد و نبايد در جستن آن كوشيد . و كبراى مقدّر قياس سوّم نيز چنين است : و هر چه آن طور باشد شايسته است كه انسان در آن براى كوچ و سفر آماده گردد .