متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
[ 206 ]
الثامنة و العشرون بعد المائة من حكمه عليه السّلام
( 128 ) و قال عليه السّلام : الدّنيا دار ممرّ ، ( إلى ) لا دار مقرّ ، و النّاس فيها رجلان : رجل باع نفسه فأوبقها ، و رجل ابتاع نفسه فأعتقها .
اللغة
( أوبقها ) : أهلكها . ( ابتاع ) : اشترى .
المعنى
( رجلان ) في كلامه عبارة عن الجنس فيفيد العموم و يشمل النساء و الرّجال و بيع النّفس كناية عن تعويضها من متاع الدّنيا الفانى باتّباع الشهوات النفسانيّة و ابتياعها كناية عن تحريرها من القيود الطبيعيّة الظلمانيّة و الغرائز الحيوانيّة ببذل الرياضة و التزكية الروحيّة .
الترجمة
فرمود : دنيا گذرگاهى است بپايگاه جاويد ديگر سراى ، و مردمش دو كس باشند : مرديكه خود را فروخته و نابودش ساخته ، و مرديكه خود را خريده و آزاد كرده .
گذرگاهى است اين دنياى چرخان بسوى پايگاهى كش نه پايان بشر در آن دو كس باشند ممتاز ز همديگر جدا در عيش و سامان يكى از خود فروشى گشته نابود يكى خود را خريد و شد خرامان