جستجو

متن ترجمه آیتی ترجمه شهیدی ترجمه معادیخواه تفسیر منهاج البرائه خویی تفسیر ابن ابی الحدید تفسیر ابن میثم

الخامسة و الاربعون من حكمه عليه السّلام ( 45 ) و قال عليه السّلام : الظّفر بالحزم ، و الحزم باجالة الرّأى و الرّأى بتحصين الأسرار . اللغة ( الحزم ) ضبط الرّجل أمره و أخذه بالثقة ، ( الاجالة ) الادارة صحاح . الاعراب بالحزم جار و مجرور و ظرف مستقرّ خبر لقوله : الظفر ، و الباء للالصاق أو الاستعانة . [ 88 ] المعنى قد بيّن عليه السّلام في هذه الجمل سبيل الظّفر بالمقاصد في ميادين النضال و المبارزة سواء كانت في المعارك الهائلة بين خصمين مع السّلاح و العتاد ، أو في ميادين الحرب الباردة و بوسيلة التبليغ و الاعداد . و أفاد عليه السّلام أنّ مبدأ الظفر الأصلي هو كتمان الأسرار و ضبطها و حفظها من مظان تطلع الخصم ، و قد توجّه إلى هذه النكتة في هذه العصور الأخيرة الدّول الكبرى و أسّسوا إدارات ضخمة و هيّئوا وسائل هامّة لحفظ أسرارها عن العدوّ و قاموا بوسائل هائلة من الرّجال و الأموال في طريق التجسّس عن أسرار الخصم و كشف برامجه و طلع في غضون هذه الأعمال ما لا يحصى من المكائد و التدابير الّتي اشغلت بعض ما ظهر منها كتبا عديدة الّفت و نشرت في هذا الشأن . و إجالة الرأى إشارة إلى طرح البرامج و إقامة حفلات الشور في شتّى متاحي النضال و عليه العمل و الاعتماد في هذه الأعصار ، و يصعب حفظ الأسرار و تحصينها أذا دارت بين أفراد عديدة يشتركون في المشاورات ، و من امتيازات الامم الرّاقية وفور الرّجال المحافظ للأسرار فيها ، فكلّ شعب يفوز بوفر من اولئك الرّجال الأبطال في حفظ الأسرار مقرون بالظفر في مختلف الميادين ، فباجالة هؤلاء الرّجال آرائهم في شتّى نواحى المبارزة و القتال يتحصّل الحزم و النّظر الصّائب في العواقب ، و الحزم هو الأنظار الصائبة في عواقب الحوادث و تنظيم الامور بحيث تصل إلى المطلوب ، و يحصل بها الغرض . الترجمة پيروزى به دور انديشى است ، و دور انديشى برأى‏زنى ، و رأى‏زنى نيازمند رازدارى است . ز دور انديشيت پيروزى آيد ز شور رأى دورانديشى آيد اگر خواهي ز شورت رأى صائب تو را كتمان راز خويش بايد