متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
[ 304 ]
12 سفارشى
به معقل پسر قيس رياحى ، يكى از فرماندهان ، كه پيشاپيش خويش ، با نيروى سه هزار نفرى روانهى شامش ساخت ( 442 ) تقوا را در پيشگاه خداوندى پاسدار كه ناگزير ديدار او را در پيش دارى و پيش از آن ، راه تو به پايان نخواهد رسيد . هرگز جز با آن كه با تو پيكار آغازيده است ، پيكار مكن ، و زمان حركت لشگريان را در دو خنكا ( بام و شام ) قرار ده و به نيمروز لشگريان را فرود آر و فرصت آسودن ده ، و در مسير حركت نيز رفاه آنان را پاس بدار . در بخشهاى آغازين شب حركت مكن ، چه خداوند براى سكون و آرامشش ساخته ، زمان اقامتش رقم زده است ، نه زمان كوچ . پس تو نيز در آغازين بخش شب تن خويش را آسايش ده و در بستر خواب بياساى . و چون دميدن سحر ، يا سرزدن فجر را دريافتى با بركتى كه خداوند در اين وقت قرار داده است ، حركت را آغاز كن .
چون با دشمن رو در رو شدى ، در ميان ياران بايست نه چنان به دشمن نزديك شو كه جنگ افروزان را مانى ، و نه چنان فاصله گير كه گويى از جنگ هراس دارى تا آن كه فرمان مرا دريافت كنى .
هرگز مباد كه دشمنى شان برانگيزدت كه پيش از دعوت آنان به راه حق و اتمام حجت ، پيكار را بياغازى .