جستجو
1) اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
(ای رسول گرامی برخیز و قرآن را) به نام پروردرگارت که خدای آفریننده عالم است (بر خلق) قرائت کن.
READ IN THE name of your Lord who created,
2) خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
آن خدایی که آدمی را از خون بسته (که تحول نطفه است) بیافرید.
Created man from an embryo;
3) اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
بخوان و (بدان که) پروردگار تو کریم‌ترین کریمان عالم است.
Read, for your Lord is most beneficent,
4) الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
آن خدایی که بشر را علم نوشتن به قلم آموخت.
Who taught by the pen,
5) عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
به آدمی آنچه را که نمی‌دانست تعلیم داد.
Taught man what he did not know.
6) كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ
راستی که انسان سرکش و مغرور می‌شود.
And yet, but yet man is rebellious,
7) أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ
چون که خود را در غنا و دارایی ببیند.
For he thinks he is sufficient in himself.
8) إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
محققا (پس از مرگ) باز گشت به سوی پروردگار تو خواهد بود.
Surely your returning is to your Lord.
9) أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ
دیدی آن کس را که منع (و تمسخر) می‌کرد؟
Have you seen him who restrains
10) عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
آن بنده خدای را که به نماز مشغول شد؟ (مراد ابو جهل است که بر نماز، پیغمبر و اصحابش را به مسخرگی می‌آزرد).
A votary when he turns to his devotions?
11) أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
آیا چه می‌بینی اگر آن بنده (یا رسول) به راه راست باشد.
Have you thought, if he had been on guidance
12) أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
و خلق را به تقوا و پرهیزکاری امر کند (حال آنکه او را از نماز باز می‌دارد چگونه خواهد بود).
Or had enjoined piety, (it would have been better)?
13) أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
آیا شما مردم بر این کس که حق را تکذیب می‌کند و (از رسول او) رو می‌گرداند چه رأی می‌دهید؟
Have you thought that if he denies and turns away,
14) أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
آیا او ندانست که خدا (اعمال زشتش را) می‌بیند (و از او روزی انتقام می‌کشد).
Does he not know that God sees?
15) كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
هرگز (این را نداند)، اگر او (از کفر و ظلم و تکذیبش) دست نکشد البته ما موی پیشانیشن (به قهر و انتقام) بگیریم.
And yet indeed if he does not desist We shall drag him by the forelock,
16) نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
آن پیشانی دروغزن خطا پیشه را (به خاک هلاک کشیم).
By the lying, the sinful forelock.
17) فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
آن گاه او هر که از قبیله و عشیره خود را خواهد بخواند (که از هلاکش برهانند و هیچ کس نتواند).
So let him call his associates,
18) سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
ما هم زبانیه دوزخ را (که فرشتگان قهر و عذاب و مأموران آتش جهنم‌اند، بر گرفتن او) می‌خوانیم.
We shall call the guards of Hell.
19) كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩
(ای رسول گرامی) چنین نیست (که ابو جهل پنداشته که تو را به زجر و ظلم مطیع خود تواند کرد) تو هیچ از او اطاعت مکن و به نماز و سجده خدا پرداز و به حق نزدیک شو (که سجده و نماز موجب قرب حضرت بی نیاز است).
Beware! Do not obey him, but bow in adoration and draw near (to your Lord).