متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
202 و از سخنان آن حضرت است
هنگام به خاك سپردن سيّده زنان ، فاطمه عليها السلام درود بر تو اى فرستاده خدا از من و دخترت كه در كنارت آرميده ، و زودتر از ديگران به تو رسيده . اى فرستاده خدا مرگ دختر گرامىات عنان شكيبايى از كفم گسلانده ، و توان خويشتندارىام نمانده . اما براى من كه سختى جدايى تو را ديده و سنگينى مصيبتت را كشيدهام جاى تعزيت است نه هنگام تسليت . تو را بر بالين ساختم در آنجا كه شكاف قبر تو بود ، و جان گرامىات ميان سينه و گردنم از تن مفارقت نمود . « همه ما از خداييم و به خدا باز مىگرديم . » امانت باز گرديد ، و گروگان به صاحبش رسيد . كار هميشگىام اندوه است و تيمارخوارى ، و شبهايم شب زندهدارى . تا آنكه خدا خانهاى را كه تو در آن به سر مىبرى برايم گزيند و اين غم كه در دل دارم فرو نشيند . زودا دخترت تو را خبر دهد كه چسان امتت فراهم گرديدند ، و بر او ستم ورزيدند . از او
[ 238 ]
بپرس چنانكه شايد و خبر گير از آنچه بايد ، كه ديرى نگذشته و ياد تو فراموش نگشته . درود بر شما ، درود آن كه بدرود گويد نه كه رنجيده است و راه دورى جويد . اگر باز گردم نه از خسته جانى است ، و اگر بمانم نه از بدگمانى است بلكه اميدوارم بدانچه خدا شكيبايان را وعده داده و پاداشى كه براى آنان نهاده .