جستجو
1) وَالْفَجْرِ
قسم به صبحگاه (هنگامی که خدا جهان را به نور خورشید تابان روشن می‌سازد).
I CALL TO witness the dawn
2) وَلَيَالٍ عَشْرٍ
و قسم به ده شب (اول ذیحجه که بندگان خدا به دعا و ذکر مشغولند).
And the Ten Nights,
3) وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
قسم به حق جفت (که کلیه موجودات عالم است) و به حقّ فرد (که ذات یکتای خداست).
The multiple and the one,
4) وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
و قسم به شب تار هنگامی که برود.
The night as it advances,
5) هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ
آیا در این امور که (قسم به آنها یاد شد) نزد اهل خرد لیاقت سوگند نیست؟
Is there not an evidence in this for those who have sense?
6) أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
آیا ندیدی که خدای تو با عاد (قوم هود) چه کرد؟
Have you not seen what your Lord did to the 'Ad
7) إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
و نیز به اهل شهر ارم (یا قوم ارم) که صاحب قدرت و عظمت بودند چگونه کیفر داد؟
Of Eram with lofty pillars (erected as signposts in the desert),
8) الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
در صورتی که مانند آن شهری (در استحکام و بزرگی و تنعّم) در بلاد عالم ساخته نشده بود.
The like of whom were never created in the realm;
9) وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
و نیز به قوم ثمود که در دل آن وادی سنگ را شکافته و کاخها بر خود از سنگ می‌ساختند چه کیفر سخت داد؟
And with Thamud who carved rocks in the valley;
10) وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
و نیز فرعون (و فرعونیان) را که صاحب قدرت و سپاه بسیار بود (چگونه به دریای هلاک غرق نمود).
And the mighty Pharaoh
11) الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
آنان که در روی زمین ظلم و طغیان کردند.
Who terrorised the region,
12) فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
و بسیار فساد و فتنه انگیختند.
And multiplied corruption.
13) فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
تا آنکه خدای تو بر آنها تازیانه عذاب پی در پی فرستاد.
So your Lord poured a scourge of punishment over them.
14) إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
خدای تو البته در کمینگاه (ستمکاران) است.
Your Lord is certainly in wait.
15) فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
اما انسان (کم ظرف ضعیف بی صبر) چون خدا او را برای آزمایش و امتحان کرامت و نعمتی بخشد در آن حال (مغرور ناز و نعمت شود و) گوید: خدا مرا عزیز و گرامی داشت.
As for man, whenever his Lord tries him and then is gracious and provides good things for him, he says: "My Lord has been gracious to me."
16) وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
و چون او را باز برای آزمودن تنگ روزی کند (دلتنگ و غمین شود و) گوید: خدا مرا خوار گردانید.
But when He tries him by restraining his means, he says: "My Lord despises me."
17) كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
چنین نیست بلکه (به گناه بخل و طمع خوار شوید چون) هرگز یتیم نوازی نکنید.
No. In fact you are not generous to the orphans,
18) وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
و فقیر را بر سفره طعام خود به میل و رغبت ننشانید.
Nor do you urge one another to feed the poor,
19) وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا
و مال ارث را به تمامی می‌خورید (و مراعات حق وارثان ضعیف مانند زنان و دختران و صغیران را نمی‌کنید).
And you devour (others') inheritance greedily,
20) وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
و سخت فریفته و مایل به مال دنیا می‌باشید (و به ثواب آخرت هیچ نمی‌پردازید).
And love wealth with all your heart.
21) كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
چنین نیستت (که دنیا طلبان پندارند روز قیامتی نیست) روزی کهه (از زلزله پی در پی) زمین به کلی خرد و متلاشی شود.
Surely when We pound the earth to powder grounded, pounded to dust,
22) وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
و (آن هنگام امر) خدا و فرشتگان صف در صف به عرصه محشر آیند.
And comes your Lord, and angels row on row,
23) وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ
و آن روز جهنم را (پدید) بیاورند، همان روز آدمی متذکر کار خود گردد، و آن تذکر چه سود به حال او بخشد؟
And Hell is brought near, that day will man remember, but of what avail will then remembering be?
24) يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
(با حسرت و ندامت) گوید: ای کاش برای زندگانی ابدی امروزم کار خیری انجام می‌دادم.
He will say: "Alas the woe! Would that I had sent ahead something in my life."
25) فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
و آن روز به مانند عذاب خدا هیچ کس عذاب نکند.
None can punish as He will punish on that day,
26) وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
و به مانند به بند هلاک کشیدن او هیچ کس به بند نکشد.
And none can bind as He will bind.
27) يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
(آن هنگام به اهل ایمان خطاب لطف رسد که) ای نفس (قدسی) مطمئن و دل آرام.
O you tranquil soul,
28) ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً
به حضور پروردگارت باز آی که تو خشنود به (نعمتهای ابدی) او و او راضی از توست.
Return to your Lord, well-pleased and well-pleasing Him.
29) فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
باز آی و در صف بندگان خاص من در آی.
"Enter then among My votaries,
30) وَادْخُلِي جَنَّتِي
و در بهشت من داخل شو.
Enter then My garden."