جستجو
1) سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
(ای رسول ما) نام خدای خود را که برتر و بالاتر (از همه موجودات) است به پاکی یاد کن.
GLORIFY THE NAME of your Lord, most high,
2) الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
آن خدایی که (عالم را) خلق کرد و (همه را) به حد کمال خود رسانید.
Who creates and proportions,
3) وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
آن خدایی که (هر چیز را) قدر و اندازه‌ای داد و (به راه کمالش) هدایت نمود.
Who determines and directs,
4) وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
آن خدایی که گیاه را سبز و خرم از زمین برویانید.
Who brings out the pastures
5) فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
و آن گاه خشک و سیاهش گردانید.
Then reduces them to rusty rubbish.
6) سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ
ما تو را قرائت آیات قرآن چندان آموزیم که هیچ فراموش نکنی.
We shall make you recite (the Qur'an) so that you will not forget it,
7) إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
مگر آنچه خدا خواهد (که از یادت برد) که او به امور آشکار و پنهان عالم آگاه است.
Unless God may please. He knows the visible and knows what is hidden.
8) وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
و ما تو را بر طریقه (شریعت سهل و) آسان موفق می‌داریم.
We shall take you slowly towards ease.
9) فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
پس (به آیات الهی خلق را) متذکر ساز اگر سودمند افتد.
So remind them if reminder is profitable:
10) سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ
البته هر که خدا ترس باشد (به این تذکر) پند می‌گیرد.
Those who fear will understand.
11) وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
و آن که شقی‌ترین مردم است از آن دوری گزیند.
Only the wretch will turn aside,
12) الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
همان کس که عاقبت به آتش بسیار سخت دوزخ در افتد.
Who will burn in the terrible Fire,
13) ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
و در آن دوزخ نه بمیرد (تا راحت شود) و نه زنده ماند (و برخوردار از زندگانی باشد).
In which he will neither die nor live.
14) قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
حقّا فلاح و رستگاری یافت آن کسی که تزکیه نفس کرد.
Surely he will succeed who grows in goodness,
15) وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ
و به ذکر نام خدا به نماز و طاعت پرداخت.
And recites the name of his Lord and serves with devotion.
16) بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
(اما شما مردم از جهل و غفلت از پی این سعادت نروید) بلکه زندگانی دنیا را بگزینید و عزیز دارید.
But no, you prefer the life of the world,
17) وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
در صورتی که منزل آخرت بسی بهتر و پاینده‌تر (از دنیای چند روزه) است.
Though the life to come is better and abiding.
18) إِنَّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
این گفتار به حقیقت در کتب پیشین ذکر شده.
This is surely in the earlier Books,
19) صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ
بخصوص در صحف ابراهیم و تورات موسی (مفصل بیان گردیده است).
The Books of Abraham and Moses.