جستجو
1) وَالطُّورِ
قسم به طور سینا.
I CALL TO witness the Mount Sinai,
2) وَكِتَابٍ مَسْطُورٍ
قسم به کتاب مسطور (قرآن).
And the Scripture inscribed
3) فِي رَقٍّ مَنْشُورٍ
که در صحیفه‌ای گشوده فرستاد.
On a parchment scroll unrolled,
4) وَالْبَيْتِ الْمَعْمُورِ
قسم به بیت المعمور (کعبه اهل زمین یا مسجد ملایک آسمان).
The house ever-peopled,
5) وَالسَّقْفِ الْمَرْفُوعِ
قسم به طاق بلند آسمان.
The roof raised high,
6) وَالْبَحْرِ الْمَسْجُورِ
قسم به دریای آتش فروزان (که خدا روز قیامت دریا را آتش سازد و بر دوزخیان فرو ریزد).
And the swollen sea,
7) إِنَّ عَذَابَ رَبِّكَ لَوَاقِعٌ
قسم به این امور که البته عذاب خدای تو واقع خواهد شد.
The punishment of your Lord is certain to come.
8) مَا لَهُ مِنْ دَافِعٍ
هیچ کس دافع آن نخواهد بود.
There is none who could avert it.
9) يَوْمَ تَمُورُ السَّمَاءُ مَوْرًا
روزی که آسمان سخت جنبش کند.
The day the sky will tremble,
10) وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا
و کوهها تند به گردش آید.
The mountains move and fly away,
11) فَوَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
در آن روز سخت وای بر آنان که (وعده حق و کتاب و رسول او را) تکذیب کردند.
Will be the day of woe for those
12) الَّذِينَ هُمْ فِي خَوْضٍ يَلْعَبُونَ
آنان که به بازیچه دنیا فرو شدند.
Who, ignoring the Reality, engage in pleasantries.
13) يَوْمَ يُدَعُّونَ إِلَىٰ نَارِ جَهَنَّمَ دَعًّا
آن روز آنها را سخت به آتش دوزخ برانند.
The day they are dragged and pushed into Hell,
14) هَٰذِهِ النَّارُ الَّتِي كُنْتُمْ بِهَا تُكَذِّبُونَ
این همان آتشی است که تکذیب آن می‌کردید.
(And told:) "This is the fire which you denied.
15) أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
آیا این (آتش دوزخ) هم به نظرتان سحر است یا آنکه هنوز چشم بصیرت باز نمی‌کنید؟
Is it magic, or you cannot see?
16) اصْلَوْهَا فَاصْبِرُوا أَوْ لَا تَصْبِرُوا سَوَاءٌ عَلَيْكُمْ ۖ إِنَّمَا تُجْزَوْنَ مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
باری، به دوزخ در شوید که صبر و بی‌صبری به حالتان یکسان است، و بس آنچه کردید امروز همان را جزا یابید.
Roast in it. Bear it with patience or impatience, it will be the same for you. You will be requited for what you had done."
17) إِنَّ الْمُتَّقِينَ فِي جَنَّاتٍ وَنَعِيمٍ
متقیان هم در باغهای بهشت پر نعمتند.
Those who fear God and follow the straight path will surely be in gardens and in bliss,
18) فَاكِهِينَ بِمَا آتَاهُمْ رَبُّهُمْ وَوَقَاهُمْ رَبُّهُمْ عَذَابَ الْجَحِيمِ
آنان به نعمتی که خدایشان نصیبشان فرموده دلشادند و خدایشان از عذاب دوزخ محفوظشان داشته است.
Rejoicing at what their Lord has given them; and their Lord will preserve them from the torment of Hell.
19) كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنْتُمْ تَعْمَلُونَ
بخورید و بیاشامید شما را گوارا باد به پاداش اعمال نیکی که انجام می‌دادید.
"Eat and drink with relish," (they will be told), (as recompense) for what you had done."
20) مُتَّكِئِينَ عَلَىٰ سُرُرٍ مَصْفُوفَةٍ ۖ وَزَوَّجْنَاهُمْ بِحُورٍ عِينٍ
در حالی که نزدیک هم بر تختها (ی عزّت) تکیه زده‌اند و ما حور العین را همجفت آنان گردانیده‌ایم.
They would recline on couches set in rows, paired with fair companions (clean of thought and) bright of eye.
21) وَالَّذِينَ آمَنُوا وَاتَّبَعَتْهُمْ ذُرِّيَّتُهُمْ بِإِيمَانٍ أَلْحَقْنَا بِهِمْ ذُرِّيَّتَهُمْ وَمَا أَلَتْنَاهُمْ مِنْ عَمَلِهِمْ مِنْ شَيْءٍ ۚ كُلُّ امْرِئٍ بِمَا كَسَبَ رَهِينٌ
و آنان که ایمان آوردند و فرزندانشان هم در ایمان پیرو ایشان شدند ما آن فرزندان را به آنها برسانیم و از پاداش عمل آنان هیچ نکاهیم. هر نفسی در گرو عملی است که اندوخته است.
And those who believed, and whose progeny also followed them in their faith, will be united with their offspring. We will not deprive them of their labour in the least. Every man is bound to what he does.
22) وَأَمْدَدْنَاهُمْ بِفَاكِهَةٍ وَلَحْمٍ مِمَّا يَشْتَهُونَ
و بر آن بهشتیان از هر نوع میوه و گوشت‌های لذیذ که مایل باشند فراوان بیفزاییم.
We shall give them fruits and meats, and what they desire.
23) يَتَنَازَعُونَ فِيهَا كَأْسًا لَا لَغْوٌ فِيهَا وَلَا تَأْثِيمٌ
آنها در بهشت جام شراب گوارا را چنان سریع از دست هم بگیرند که گویی منازعه می‌کنند در صورتی که آنجا کار لغو و باطل و نزاع و خلاف و بزهکاری هیچ نیست.
They will exchange cups of wine free of (incitement to) pleasantry or sin.
24) ۞ وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ غِلْمَانٌ لَهُمْ كَأَنَّهُمْ لُؤْلُؤٌ مَكْنُونٌ
و پسرانی مانند لؤلؤ مکنون گردشان (بر انجام خدمت) می‌گردند.
And young attendants like pearls within their shells, will go round.
25) وَأَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ يَتَسَاءَلُونَ
و آنها با هم به صحبت رو کرده و از سرگذشت یکدیگر پرسش کنند.
They will ask each other questions,
26) قَالُوا إِنَّا كُنَّا قَبْلُ فِي أَهْلِنَا مُشْفِقِينَ
و با هم گویند: ما از پیش میان اهل و قبیله خود خداترس بودیم.
Saying: "We were also once full of fear at home.
27) فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
خدا هم بر ما منّت نهاد و ما را از عذاب سموم دوزخ محفوظ داشت.
But God has been gracious to us, and has saved us from the torment of scorching wind.
28) إِنَّا كُنَّا مِنْ قَبْلُ نَدْعُوهُ ۖ إِنَّهُ هُوَ الْبَرُّ الرَّحِيمُ
زیرا ما از این پیش خدا را به حقیقت پرستش می‌کردیم که او خود (بر بندگانش) بسیار نیکخواه و مهربان است.
We used to pray to Him erstwhile; He is the just and merciful.
29) فَذَكِّرْ فَمَا أَنْتَ بِنِعْمَتِ رَبِّكَ بِكَاهِنٍ وَلَا مَجْنُونٍ
پس (ای رسول ما، خلق را) متذکر ساز که به نعمت پروردگارت از جنون و کهانت هیچ در تو نیست.
Remind them, therefore, that by the grace of your Lord you are neither a soothsayer nor possessed.
30) أَمْ يَقُولُونَ شَاعِرٌ نَتَرَبَّصُ بِهِ رَيْبَ الْمَنُونِ
بلکه (کافران نادان) گویند: (محمّد) شاعری است ماهر و ما حادثه مرگ او را انتظار داریم.
Do they say: "He is a poet for whom we expect an adverse turn of fortune?"
31) قُلْ تَرَبَّصُوا فَإِنِّي مَعَكُمْ مِنَ الْمُتَرَبِّصِينَ
بگو: شما به انتظار (مرگ من) باشید که من هم از منتظران (مرگ و هلاک شما) هستم.
Tell them: "Keep on expecting, I am expecting with you."
32) أَمْ تَأْمُرُهُمْ أَحْلَامُهُمْ بِهَٰذَا ۚ أَمْ هُمْ قَوْمٌ طَاغُونَ
آیا زیرکی و خیالات باطلشان بر این وا می‌دارد (که تکذیب تو کنند) یا (از جهل و کبر و نخوت) خود قومی سرکش و نافرمانند؟
Does their reasoning prompt them to this, or they are a people rebellious?
33) أَمْ يَقُولُونَ تَقَوَّلَهُ ۚ بَلْ لَا يُؤْمِنُونَ
بلکه می‌گویند: او قرآن را از پیش خود فرابافته است (چنین نیست) بلکه آنها ایمان نمی‌آورند.
Or do they say: "He has fabricated it?" In fact, they will never believe.
34) فَلْيَأْتُوا بِحَدِيثٍ مِثْلِهِ إِنْ كَانُوا صَادِقِينَ
پس اگر راست می‌گویند آنها هم کلامی مانند قرآن بیاورند.
So let them bring a discourse like it, if they are truthful
35) أَمْ خُلِقُوا مِنْ غَيْرِ شَيْءٍ أَمْ هُمُ الْخَالِقُونَ
آیا این خلق (بدون خالق) از نیستی صرف به وجود آمدند؟ یا (خویشتن را) خود خلق کردند؟
Or were they created of themselves? Or are they the creators?
36) أَمْ خَلَقُوا السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ ۚ بَلْ لَا يُوقِنُونَ
یا آنکه آسمانها و زمین را این مردم آفریدند؟ نه، بلکه به یقین (خدا را) نشناختند.
Or have they created the heavens and the earth? In fact they are certain of nothing.
37) أَمْ عِنْدَهُمْ خَزَائِنُ رَبِّكَ أَمْ هُمُ الْمُصَيْطِرُونَ
آیا گنجهای رحمت پروردگارت نزد آنهاست یا هیچ قدرت و سلطنتی دارند؟
Do they possess the treasures of your Lord? Or are they the treasurers?
38) أَمْ لَهُمْ سُلَّمٌ يَسْتَمِعُونَ فِيهِ ۖ فَلْيَأْتِ مُسْتَمِعُهُمْ بِسُلْطَانٍ مُبِينٍ
یا نردبامی دارند که به آسمان بر شوند و (سخن وحی فرشتگان) بشنوند؟ اگر چنین است شنونده‌شان حجت روشن بیاورد.
Or do they have a ladder (climbing which) they can hear (the secrets of heaven)? Let one who has heard then bring a clear proof.
39) أَمْ لَهُ الْبَنَاتُ وَلَكُمُ الْبَنُونَ
آیا خدا را دختران و شما را پسران خواهد بود (که ملایک را دختران خدا دانید).
Has (God) daughters and they sons?
40) أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُمْ مِنْ مَغْرَمٍ مُثْقَلُونَ
آیا تو (ای رسول) از آنها اجر رسالت خواهی که زیر بار سنگین غرامت بمانند؟
Or do you demand any wages from them so that they are burdened with expense?
41) أَمْ عِنْدَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ
آیا علم غیب با آنهاست که از آن عالم خبری نگارند؟
Or do they have knowledge of the Unknown which they write down?
42) أَمْ يُرِيدُونَ كَيْدًا ۖ فَالَّذِينَ كَفَرُوا هُمُ الْمَكِيدُونَ
یا که می‌خواهند با تو مکر و تزویری اندیشند؟ کافران خود به مکر (و انتقام حق) گرفتارند.
Or do they want to stage a deception? -- Then only those who do not believe will be the ones who will be tricked.
43) أَمْ لَهُمْ إِلَٰهٌ غَيْرُ اللَّهِ ۚ سُبْحَانَ اللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
آیا بر آنها خدایی جز خدای یکتا هست؟ که خدا از هر چه شرک و شریک او گیرند پاک و منزه است.
Or do they have a god apart from God? He is too exalted for what they associate with Him!
44) وَإِنْ يَرَوْا كِسْفًا مِنَ السَّمَاءِ سَاقِطًا يَقُولُوا سَحَابٌ مَرْكُومٌ
این کافران اگر هم سقوط قطعه‌ای از آسمان را به چشم ببینند باز خواهند گفت: این پاره ابری متراکم است.
If they should see a segment falling from the sky, they would say: "It is only a massive cloud."
45) فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي فِيهِ يُصْعَقُونَ
اینان را به (جهل) خود رها کن تا به روز سختشان که آن روز یکسر بیهوش و هلاک می‌شوند عاقبت برسند.
So, leave them until they face their day (of doom) when they will be stunned.
46) يَوْمَ لَا يُغْنِي عَنْهُمْ كَيْدُهُمْ شَيْئًا وَلَا هُمْ يُنْصَرُونَ
آن روزی که مکر و تدبیرشان هیچ به کارشان نیاید و هیچ کس یاریشان نکند.
Their deception will not avail them in the least on that day, nor will they be helped.
47) وَإِنَّ لِلَّذِينَ ظَلَمُوا عَذَابًا دُونَ ذَٰلِكَ وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
و برای ستمکاران عالم (در دنیا) عذابی پیش از آن (جهنم قیامت) خواهد بود ولیکن اکثرشان نمی‌دانند.
Surely there are other torments besides this for those who are wicked, though most of them do not know.
48) وَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ فَإِنَّكَ بِأَعْيُنِنَا ۖ وَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ حِينَ تَقُومُ
باری بر حکم خدا صبر کن که تو منظور نظر مایی. و چون برخیزی (به نماز یا هر کاری) به ستایش خدای خود تسبیح گوی.
Await the judgement of your Lord, for you are always before Our eyes, and glorify your Lord with praises when you rise,
49) وَمِنَ اللَّيْلِ فَسَبِّحْهُ وَإِدْبَارَ النُّجُومِ
و از شبانگاه هم پاره‌ای به تسبیح خدا پرداز و هنگام فرو رفتن ستارگان هم (به نماز صبح) تسبیح خدا گوی.
And glorify Him in the night and when the stars begin to wane.