جستجو

متن ترجمه آیتی ترجمه شهیدی ترجمه معادیخواه تفسیر منهاج البرائه خویی تفسیر ابن ابی الحدید تفسیر ابن میثم

[ 102 ] الثالثة و الستون من حكمه عليه السّلام ( 63 ) و قال عليه السّلام : لا تستح من إعطاء القليل ، فإنّ الحرمان أقل منه . الاعراب لا تستح ، استفعال من الحياء خفّف ياؤه ، من إعطاء القليل ، ظرف متعلّق به المعنى العطاء و إن كان قليل خير من تركه رأسا ، سواء كان مسبوقا بالسئوال و إظهار الحاجة كما يشعر به لفظ الحرمان ، أم كان ابتداء ، و تعبيره عليه السّلام بأنّ الحرمان أقلّ ، إستعارة لطيفة في استعمال لفظة أقلّ حيث إنّ القلّة في العطية صارت سببا لتركها استحياء ، فيقول عليه السّلام : إن كانت القلّة موجبة للحياء فتركها رأسا أولى بالحياء لأنّه يعتبر أقلّ منه . الترجمة از بخشش كم شرم مدار ، كه محروم ساختن از آن هم كمتر است . مكن شرم اگر بخششت كم بود كه حرمان سائل از آن كمتر است