متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
[ 102 ]
الثالثة و الستون من حكمه عليه السّلام
( 63 ) و قال عليه السّلام : لا تستح من إعطاء القليل ، فإنّ الحرمان أقل منه .
الاعراب
لا تستح ، استفعال من الحياء خفّف ياؤه ، من إعطاء القليل ، ظرف متعلّق به
المعنى
العطاء و إن كان قليل خير من تركه رأسا ، سواء كان مسبوقا بالسئوال و إظهار الحاجة كما يشعر به لفظ الحرمان ، أم كان ابتداء ، و تعبيره عليه السّلام بأنّ الحرمان أقلّ ، إستعارة لطيفة في استعمال لفظة أقلّ حيث إنّ القلّة في العطية صارت سببا لتركها استحياء ، فيقول عليه السّلام : إن كانت القلّة موجبة للحياء فتركها رأسا أولى بالحياء لأنّه يعتبر أقلّ منه .
الترجمة
از بخشش كم شرم مدار ، كه محروم ساختن از آن هم كمتر است .
مكن شرم اگر بخششت كم بود كه حرمان سائل از آن كمتر است