متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
العشرون من حكمه عليه السّلام
( 20 ) و قال عليه السّلام : قرنت الهيبة بالخيبة ، و الحياء بالحرمان و الفرصة تمرّ مرّ السّحاب ، فانتهزا فرص الخير .
اللغة
( الهيبة ) المخافة ، ضدّ الانس خاب خيبة : لم يظفر بما طلب ( الحياء ) الحشمة ، انقباض النفس تركه خوفا من اللّوم المنجد .
الاعراب
الهيبة نائب مناب الفاعل ، و بالخيبة ظرف متعلق بقرنت ، و الفرصة مبتداء و جملة تمرّ خبرها ، مرّ السحاب مفعول مطلق للنوع .
المعنى
الهيبة و الحياء صفتان عامتان ممدوحتان في محلّهما و من أهلهما و مذمومتان في غير موقعهما ، و كلامه عليه السّلام هذا بيان للمذموم منهما ، و ذلك أنّه في الغالب تتولّد الهيبة من العجب فكثير من النّاس يهابون دخول امور تعدّ من وظائفهم و توجب اكتساب المنافع لهم بسبب العجب فلم تقض حوائجهم و لا يصلون إلى مآربهم و لو كانت حقّا ، كما أنّ الحياء في الشباب ناش عن نوع من الخمول و الانكماش يحول دونهم و دون فوائدهم و حقوقهم و ربما أداء ما يجب عليهم من امور الدّين و السئوال عن واجباتهم ، و كلتا الصفتين موجبتان لفوت الفرص الّتى
[ 38 ]
ربما لا يمكن تداركها ، فنبّه عليه السّلام إلى معالجتهما و حفظ الفرص الّتى لو فاتت لا يمكن تداركها بسهولة و ربما يتعذّر .
الترجمة
هيبت قرين نوميدي و خيبت است ، و حياء توأم با حرمان و بىنصيبى ، فرصت بشتاب أبر از دست ميرود پس فرصتهاى خوب را مغتنم شماريد .
هيبتت نوميدى آرد ، شرم زايد بىنصيبى فرصت از دستت رود چون أبر ، فرصت را بپا