متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
الثالثة عشرة من حكمه عليه السّلام
( 13 ) و قال عليه السّلام : من ضيّعه الأقرب أتيح له الأبعد .
[ 30 ]
اللغة
( ضيّع ) الشيء : أهمله أهلكه فقده ، ( تاح ) توحا له الشيء : تهيّأ المنجد .
الاعراب
اتيح مبنيّ للمفعول من أتاح يتيح ، و الأبعد نائب الفاعل مرفوع .
المعنى
كلّ موجود له أثر و يترتّب عليه غرض في نظام التكوين ، فالموجودات كلّها كلمات اللَّه و ليس في كلماته كلمة مهملة من الذرة إلى الدّرة ، و كلّ فرد من أفراد الانسان عضو في عالم الكون و جزء مؤثّر في الاجتماع البشري أيّا من كان من عامل و زارع و تاجر و عالم و وصيّ و نبيّ ، فنظام الخلقة يقتضى ظهور ماله من الأثر بماله من الاستعداد و الثمر ، و ينبغى أن يثمر كلّ موجود في محيط وجوده و كلّ إنسان في عشيرته و أقربائه ، و لكن يشترط أن يكون المحيط مستقبلا لذلك و الأقرباء مستعدّون للاستفادة من هذا الفرد ، فان رفضوه و طردوه يهيّأ له مناخا يثمر فيه و يؤثّر أثره .
و في هذه الجملة إشارة و عتاب إلى قريش في مكّة حين ضيّعوا النبيّ صلّى اللَّه عليه و آله و طردوه و لم يستفيدوا من مقام نبوّته و لم ينصروه في بثّ دعوته ، فاتيح له من قبائل أوس و الخزرج الأبعداء أن ينصروه و يأزروه حتى بثّ دعوته و استكمل رسالته .
و إلى قريش و أتباعهم في المدينة حيث رفضوا ولايته و إمامته بعد وفاة النّبيّ صلّى اللَّه عليه و آله و تركوه فاتيح له أنصار من الموالى و سائر العرب حتى بثّ دعوته و أظهر إمامته في الجمل و صفّين ، و بثّ تعاليمه العالية في الكوفة بين أظهر سائر الملل .
الترجمة
هر كه را نزديكانش بدور أندازند ، بيگانگانش سر رسند و بنوازند .
هر كه خويشان را ز دست دهند بر سر دست ، ديگران ببرند