جستجو

و من كلام له ع قاله قبل موته على سبيل الوصية لما ضربه ابن ملجم لعنه الله

متن ترجمه آیتی ترجمه شهیدی ترجمه معادیخواه تفسیر منهاج البرائه خویی تفسیر ابن ابی الحدید تفسیر ابن میثم

[ 695 ] 23 نامه‏اى كه حضرت پيش از شهادت بعنوان وصيّت بيان فرمود ، هنگامى كه ابن ملجم فرقش را شكافته بود : وَصِيَّتِي لَكُمْ أَلاَّ تُشْرِكُوا بِاللَّهِ شَيْئاً وَ ؟ مُحَمَّدٌ ص ؟ فَلاَ تُضَيِّعُوا سُنَّتَهُ أَقِيمُوا هَذَيْنِ اَلْعَمُودَيْنِ وَ خَلاَكُمْ ذَمٌّ أَنَا بِالْأَمْسِ صَاحِبُكُمْ وَ اَلْيَوْمَ عِبْرَةٌ لَكُمْ وَ غَداً مُفَارِقُكُمْ إِنْ أَبْقَ فَأَنَا وَلِيُّ دَمِي وَ إِنْ أَفْنَ فَالْفَنَاءُ مِيعَادِي وَ إِنْ أَعْفُ فَالْعَفْوُ لِي قُرْبَةٌ وَ هُوَ لَكُمْ حَسَنَةٌ فَاعْفُوا أَ لا تُحِبُّونَ أَنْ يَغْفِرَ اَللَّهُ لَكُمْ 24 30 24 : 22 وَ اَللَّهِ مَا فَجَأَنِي مِنَ اَلْمَوْتِ وَارِدٌ كَرِهْتُهُ وَ لاَ طَالِعٌ أَنْكَرْتُهُ وَ مَا كُنْتُ إِلاَّ كَقَارِبٍ وَرَدَ وَ طَالِبٍ وَجَدَ وَ ما عِنْدَ اَللَّهِ خَيْرٌ لِلْأَبْرارِ 17 22 3 : 198 فجأة الامر : ناگهانى به سوى او آمد . قارب : جوينده آب و به قولى كسى كه بين او و بين آب مدت يك شب راه باشد . « سفارشم به شما اين است كه به خدا شرك نياوريد و سنت رسول خدا را تباه نكنيد ، اين دو ستون دين را كه توحيد و نبوت است بر پا داريد ، هيچ گونه نكوهشى بر شما نخواهد بود . من ديروز يار و رفيق شما بودم . اما امروز مايه عبرتم ، و فردا هم از شما جدا مى‏شوم ، اگر نمردم و ماندم من خود صاحب اختيار خونم مى‏باشم و اگر از [ 696 ] دنيا رفتم پس مرگ وعده‏گاه من است و اگر از قاتلم درگذرم عفو و گذشت براى من مايه قرب به خدا و براى شما حسنه است پس شما عفو داشته باشيد خدا مى‏فرمايد « ألا تُحِبُّوْنَ أنْ يَغْفِرَ اللَّه لَكُم [ 1 ] » به خدا سوگند از آمدن مرگ براى من پيشامد ناگهانى كه آن را ناخوش داشته باشم به وجود نيامد و امرى كه آن را نپسندم بر من ظاهر نشد و نيستم مگر مانند جوينده آب كه به آن دست يافته باشد و جستجوگرى كه به مقصودش رسيده است « وَ ما عِنْدَ اللَّه خَيْرُ للْأبْرار [ 2 ] » . مرحوم سيد رضى فرموده است : برخى از قسمتهاى اين گفتار در خطبه‏هاى گذشته آمده بود اما به دليل اين كه اين نامه متضمن فزونيهايى بود تكرارش را لازم دانستيم . اين سخنان را حضرت در يكى از روزهاى پيش از شهادتش بيان فرمود و بعد از اين ان شاء اللَّه شرح مفصل شهادت و وصيتهاى وى در محل مناسبترى ذكر خواهد شد . امام ( ع ) در اين گفتار به دو مطلب سفارش فرموده است كه پايه‏هاى استوار اسلام مى‏باشند : 1 هيچ گونه شرك به خدا نياورند يعنى توحيد خالص داشته باشند كه شهادت به آن نخستين مطلوب ديانت و شريعت است چنان كه در گذشته بيان شد . 2 توجه كامل به موضوع نبوت و محافظت سنت پيامبر ، و در سابق معلوم شد كه لزوم پيروى از تمام آنچه رسول خدا آورده است از سنت به حساب مى‏آيد . پس محافظت بر كتاب خدا از امور واجب مى‏باشد ، و بر پا داشتن [ 1 ] سوره نور ( 24 ) قسمتى از آيه ( 22 ) يعنى : آيا دوست نداريد خداوند شما را بيامرزد ؟ 2 سوره آل عمران ( 3 ) آخر آيه ( 197 ) يعنى : و آنچه نزد خداست براى نيكان بهتر است . [ 697 ] اين دو وظيفه بزرگ موجب رفع نكوهش مى‏شود ، به دليل آن كه اين دو اصل مثل دو ستون خانه سبب پا برجايى اسلام هستند ، لذا واژه عمود را بر آنها استعاره آورده است . و خلاكم ذمّ ، اين جمله حكم ضرب المثل دارد افعل كذا و خلاك ذمّ ، اين كار را انجام بده ، ديگر چيزى بر تو نيست يعنى معذور هستى و نكوهشى بر تو نيست . امام پس از ذكر مقدمات خبر مرگ خود را به اطرافيان داده و با يادآورى حالات مختلف و دگرگونى وضع خود در سه وقت از زمان آنان را به پند و عبرت گرفتن وادار كرده : ، در گذشته يا ديروز رفيقشان بود و او را به نيرومندى و دليرى مى‏شناختند و بر دشمنان غالب و قاهر بود و زمام امور كشوردارى و كارهاى شريعت و ديانت در دست او قرار داشت ، هم اكنون مايه عبرت شده ، و در آينده بسيار نزديك از آنها جدا مى‏شود . به دنبال اين هشدار رفتار با قاتلش را به فرضى كه از دنيا برود يا بماند شرح مى‏دهد و چنان به نظر مى‏رسد كه در اين قسمت از گفتار حضرت تقديم و تأخيرى صورت گرفته باشد كه تقدير آن چنين است : اگر باقى ماندم اختيار خون خودم را دارم ، پس اگر بخواهم قصاص مى‏كنم و اگر بخواهم عفو مى‏كنم ، و اگر عفو كنم براى من مايه تقرب به خداست اما اگر از دنيا رفتم وعده‏گاه من مرگ است در اين صورت اگر شما كشتن قاتلم را بخواهيد او را بكشيد و اگر عفو را بخواهيد كه آن براى شما حسنه است پس عفو كنيد . در عبارت متن ، نخست دو حالت بقا و فناى خود را ذكر كرده و سپس حكم آنها را با هم بيان فرموده و به منظور تشويق بازماندگانش به عفو و گذشت . آيه شريفه را ذكر كرده و سپس سوگند ياد مى‏كند كه با آمدن مرگ امرى كه آن را دوست ندارد و وارد شونده‏اى كه او را نشناسد پيش نيامده است . آرى صداقت گفتار وى امرى روشن است به دليل آن [ 698 ] كه وى پس از رسول خدا سرور اولياى خدا بود كه از ويژگيهاى ايشان محبت بسيار و شوق فراوان به امورى است كه خداوند براى اوليايش در باغهاى بهشت مهيا كرده است و كسى كه چنين باشد چگونه دوست ندارد ورود مرگ را كه باب رسيدن به محبوب وى و سبب دست يافتن به شريفترين مطالب حقّه جاودانه‏اى است كه در تمام دوران عمر سعى و كوشش خود را مصروف به آن داشته است ؟ و چگونه مرگ را نشناسد و حال آن كه پيوسته در ياد و انتظار آن بوده است ؟ سپس خود را كه مورد هجوم مرگ واقع شده و به آن سبب به كمال آنچه خداوند از خوبيهاى جاودانه برايش مهيا كرده رسيده ، تشبيه به تشنه‏اى كرده است كه وارد آب شده باشد ، زيرا همان طور كه وقتى شخص بسيار تشنه‏اى پس از پيمودن راهها در طلب آب به آن وارد شود تمام سختيهاى عطش تشنگى و رنج راه برايش آسان مى‏شود ، او نيز با فرا رسيدن مرگ آن چنان با نعمتهاى جاويد همدم و سرگرم مى‏شود كه تمام ناگواريهاى دنيا و دشواريهاى پيش از مرگ برايش آسان و گوارا مى‏شود و لطيفه ديگرى نيز در اين تشبيه نهفته مى‏باشد كه خوبيها و نعمتها را از نظر گوارايى تشبيه به آب كرده است . و نيز چون به خاطر ظفر يافتن به مقاصد اخروى خود ، دلش شاد و چشمش روشن مى‏شود همچنان كه جوينده و طالب امرى ، هنگامى كه مطلوب خود را به دست مى‏آورد ، دلشاد و خرسند مى‏شود ، لذا حالت خود را در هنگام مرگ به چنين شخصى همانند كرده است . واضح است كه خوشحالى و سرور انسان در برابر دست يافتن به مقاصد خود مختلف و متفاوت مى‏باشد زيرا خواسته‏ها از جهت ارزشمندى و نفاست يكسان نيست و چون امور آخرت و پس از مرگ مهمترين و با ارزشترين مقاصد و خواسته‏هاى انسان است پس لازم است شادى و سرور و چشم روشنى كه در نتيجه وصول به آن براى انسان [ 699 ] حاصل مى‏شود كاملترين شاديها و عاليترين بهجتها باشد . آنگاه از آيه شريفه قرآن استفاده فرموده و به اين مطلب اشاره كرده است كه آنچه از خوبيها كه آدمى در دنيا مى‏خواهد ، تنها نزد خداوند پيدا مى‏شود كه او براى دوستان نيكوكارش از هر خواسته‏اى كه طلب مى‏كنند بهتر است . توفيق از خداوند است .