متن
ترجمه آیتی
ترجمه شهیدی
ترجمه معادیخواه
تفسیر منهاج البرائه خویی
تفسیر ابن ابی الحدید
تفسیر ابن میثم
( 212 )
124 گفتارى است از آن حضرت در انگيزش ياران به پيكار با دشمن
زره پوشان را در صفوف مقدم جاى دهيد ، و پس پشتشان ديگر نيروها را پشتيبان سازيد . دندانها را به هم بفشريد تا مقاومت جمجمهها را در برابر شمشيرها فزونى بخشيد . در برابر نيزهها پيچ و خم به خود دهيد ، زيرا با اين كار سر نيزههاى دشمن مىلغزد و كمتر كارگر مىشود . چشمها را فرو بنديد كه ايستادگى در مقابل سختيها را افزون مىكند و قلب را استوارى مىبخشد . دم فرو بنديد و صداها را بميرانيد كه در طرد سستى تاثيرى به سزا دارد . پرچم را برافراشته داريد و تنها مگذاريد و جز به شجاعان و دلير مردانتان ، كه در مصاف با دشمن شرف و آبرويتان را پاس مىدارند ،
مسپاريد ، چرا كه تنها كسانى كه بر واقعيتهاى تلخ جنگ شكيبايند ، پيرامون پرچم
[ 142 ]
خويش حلقه مىزنند و از چهار سو چپ و راست ، پيش و پس حراستش مىكنند ،
نه واپس مىكشند تا پرچم به دشمن تسليم شود و نه از آن پيشى مىگيرند كه در ميان خصم تنهايش بگذارند .
هر كس هماورد خود را پاسخگو باشد و برادر همرزمش را با ديدهى مواسات بنگرد ، و مباد كه حريف را به برادر خود وانهد و او را تنها به دو هماورد بسپارد .
به خدا سوگند كه اگر از شمشير دنيا بگريزيد ، از شمشير آخرت گريزى نداريد .
شما ، برجستگان عرب و بلند پايگان گرانقدر اين نژادايد . بىشك در فرار ، خشم خداوند ، خوارى هميشگى ، و ننگ جاودان نهفته است و گريزنده نه لحظهاى بر عمر خويش مىافزايد و نه مىتواند ميان مرگ و خويش حايلى باشد .
مجاهدان شهادت طلب چنان به سوى خدا پر مىكشند كه تشنگان به جانب آب .
بهشت در پرتو آذرخش نيزهها است . امروز ، خبرها در بوتهى آزمون ارزيابى شوند و به خدا سوگند كه اشتياق من به رويارويى با دشمن ، بيش از شوقى است كه آنان به خان و مان دارند .
بار خدايا ، سرانجام ، اگر اين قوم پذيراى حق نشدند ، جماعتشان را پراكنده و شعارهاشان را گونهگون ساز ، و خطاهاشان را دست و پا پيچ خودشان كن اينك ،
ترديدى نمانده است كه اينان از مواضع باطل باز پس ننشينند ، جز اين كه با نيزههاى پياپى ، كالبدشان از جان تهى شود و كاسهى سرهاشان با ضربههاى شمشير در هم شكافد و استخوانهاشان خرد و دست و پاهاشان بريده شود ، يا هدف يگانهاى پى در پى ارتش اسلام قرار گيرند و با نيروى لشگريان پيروز ما سرزمينشان به تصرف در آيد ،
و خاكشان را سم كوب اسبان كنند و راهها و چراگاههاشان را گرداگرد فرو كوبند .